Articolo scritto da Fulvio Novì su collettivointerpreti.com Una delle domande più frequenti che mi vengono poste...
Articoli
Come ottenere il riconoscimento in Italia di un titolo di studio rilasciato in UK?
I titoli di studio/professionali stranieri non sono automaticamente riconosciuti in Italia, pertanto i titolari, che...
Equipollenza di titoli di studio conseguiti all’estero
Per rendere validi in Italia i titoli di studio conseguiti all’estero, bisogna ottenere un riconoscimento che li renda...
Esenzione marche da bollo
Un documento tradotto, per avere validità all’estero, nella maggior parte dei casi dovrà...
Traduzioni semplici, certificate e giurate. Qual è la differenza?
Esistono svariati tipi di traduzione: giurata, certificata, semplice. Ma in cosa differiscono? Quando richiederne una...
Apostille
La parola Apostille ha origini francesi e significa “certificazione”.Si tratta di un certificato specifico che viene...
Interprete, traduttore, mediatore linguistico. Qual è la differenza?
Spesso i termini interprete, traduttore e mediatore linguistico vengono confusi o usati in maniera impropria per...
Come scegliere il giusto fornitore di servizi per il tuo progetto?
Con migliaia di aziende disponibili sul mercato, potrebbe essere difficile per te scegliere il tuo fornitore. Il...
Copyediting & Proofreading
Il copyediting e il proofreading (correzione di bozze) sono due dei processi di traduzione per garantire che sia...
Guida alla Traduzione Giurata
Il giuramento di una traduzione dovrà essere reso davanti al cancelliere del Tribunale, senza che sussistano...