Immaginez un monde qui n’aurait qu’une seule langue
l a Vo t r e !
Capital Traduzioni
Nous vous mettons en contact avec le reste du monde

Albanese

Arabo

Armeno

Bulgaro

Cinese

Coreano

Croato

Estone

Francese

Tedesco

Giapponese

Greco

Hindi

Inglese

Italiano

Norvegese

Olandese

Polacco

Portoghese

Romeno

Russo

Slovacco

Sloveno

Spagnolo

Americano

Thailandese

Turco

Ucraino

Ungherese
TRADUCTIONS
TRADUCTIONS

Traductions Certifiées
La traduction certifiée est requise de ceux qui présentent les documents pour utiliser dans les pays appartenant au Royaume-Uni (Angleterre, Pays de Galles, Ecosse, Irlande du Nord), l’Irlande ou les États-Unis d’Amérique et, en général, dans les pays anglophones.

Traductions Assermentees
La traduction assermentée est une traduction à valeur légale, réalisée par le traducteur officiel et assermentée devant un tribunal italien.

Traduction Légalisée
Certains pays étrangers demandent que les traductions assermentées soient accompagnées de l’Apostille* prévue par la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 certifiant la qualité légale de l’organe public qui atteste l’identité du traducteur.

Traductions Juridiques
La traduction juridique appartient à la catégorie des traductions techniques et constitue une branche de la doctrine qui exige des connaissances suffisantes théoriques, donc est exécutée par nos meilleurs professionnels du domaine, en particulier des juristes dans les relations entre les systèmes de droit général anglo-saxon et de droit civil italien.
INTERPRETARIAT
INTERPRETARIAT

Interpretation Simultanee
L’interprétation simultanée se fait en cabine isolée acoustiquement, elle requiert des écouteurs et un microphone. La salle de conférence doit donc être équipée d’une cabine répondant à la norme ISO 2603 dans le cas d’installations fixes ou à la norme ISO 4043 dans le cas d’installations mobiles.

Interpretation Consecutive
L’interprétation consécutive ne demande pas l’installation de matériel technique, elle se fait en présence des parties concernées.
L’interprète écoute ce que dit l’orateur et le traduit successivement dans la langue requise.

Interpretariat de Negociation
L’interprétation de négociation n’assure d’une compréhension non officielle des dialogues entre petits groupes de personnes.
Elle ne demande pas l’installation de matériel technique.
L’interprète écoute ce que dit une personne et le traduit dans l’autre langue.

Interpretation en Chuchotage
L’interprétation en chuchotage est une traduction simultanée susurrée à l’oreille de la personne concernée.
Elle ne demande pas l’installation de matériel technique.
L’interprète écoute ce que dit la personne qui parle et le traduit dans l’autre langue.
SERVICES DE RÉVISION
SERVICES DE RÉVISION
Nous garantissons des révisions de texte impécables, grâce à l’aide de traducteurs expérimentés, travaillant dans leur langue maternelle, dans le respect des procédures de contrôle qualité du secteur linguistique.
SERVIVES LINGUISTIQUES
SERVIVES LINGUISTIQUES
Nous traduisons des brochures d’appareillages médicaux, des notices publicitaires de médicaments ou de dispositifs médicaux, des manuels d’utilisation d’appareils médicaux, des formulaires de consentement libre, informé et préalable, des instructions d’utilisation du matériel médical, chirurgical ou, plus généralement, hospitalier.